
1) la traduchera asensio es una empresa personal.
2) La lista de precios es válida para las traducciones realizadas por la traduchera asensio en español y alemán. Las demás combinaciones de idiomas y servicios son sujetos a la petición del solicitante y la correspondiente oferta del traductor/corrector/intérprete/gráfico en cuestión. El respectivo autómo calcula las horas que necesitará para el trabajo y ofrece correspondientemente. La recalculación puede ser necesaria si los textos son difíciles de leer o si se pueden interpretar mal por una formulación ambigua. Esta recalculación depende del tiempo necesario (por ejemplo el tiempo gastado en llamadas telefónicas, investigación en bibliotecas, Internet, etc.).
3) Solo es posible compulsar las traducciones, si estas se realizan también a través de la traduchera asensio o directamente con el traductor jurídico en cuestión. No se compulsan traducciones ajenas. Los precios de las traducciones compulsadas son sujetas a la petición del solicitante y pueden variar dependiendo de la combinación de idiomas y el nivel del texto.
4) El importe mínimo es de 50,00 €. la traduchera asensio se reserva el derecho a cobrar suplementos de noche, fin de semana y de entrega rápida del 25 porciento al 50 porciento.
5) Trabajos de gran volumen, que requieren varios meses, son sujetos a pagos mensuales o semanales, dependiendo del contrato y los acuerdos aparte.
6) A partir de volúmenes de más de 1000 euros, se cobrará un anticipo del 25 porciento. La traducción no se trabajará antes de que esté abonado el importe correspondiente al anticipo.
7) la traduchera asensio no se responsabiliza de los servicios realizados por los miembros de la red. Los miembros de la red son expertos cualificados en su materia o tienen la experiencia necesaria por los años que realizan su trabajo y cada uno se responsabiliza de sus propios servicios.
8) Los miembros de la red están obligados a mantener en secreto todos los contenidos de los documentos recibidos por la traduchera asensio. Un miembro de la red solo puede pasar material a terceros, por ejemplo para trabajar en equipo para entregar el material traducido en el margen de tiempo acordado con el cliente, si la traduchera asensio o el cliente mismo le da el permiso correspondiente POR ESCRITO.
9) Los miembros de la red solo deben contactar directamente con los clientes de la traduchera asensio, durante un proyecto recibido a través de la traduchera asensio, si el miembro tiene el permiso por escrito, y solo para fines que tienen que ver con la realización correcta del servicio ofrecido (aclaración de detalles técnicos en el caso de una traducción o servicios de interpretación, etc.).
10) la traduchera asensio NO asume la responsabilidad de productos ni de daños o perjuicios personales o materiales. De este tipo de daños asume únicamente la responsabilidad el fabricante del producto en cuestión.
11) la traduchera asensio no asume ninguna responsabilidad por las faltas de traducción que resultan de originales que presentan faltas, errores u omisiones, documentos ilegibles (por ejemplo formularios rellenados a mano) o de contenido ambiguo. Desde luego, la traduchera asensio corrige todas las faltas causadas por ella, ya sean ortográficas o de contenido en el marco de las garantías legales, actualmente vigentes.
12) Los precios son válidos hasta el 31 de diciembre de 2007.
13) A pesar de haber controlado los hipervínculos, la traduchera asensio no asume la responsabilidad por la actualidad y el contenido de los hipervínculos externos. Del contenido de estas páginas enlazadas se responsabilizan únicamente los propietarios/titulares de éstas.
14) Si existieran acuerdos aparte de estas condiciones generales, las demás condiciones mencionadas en esta página siguen siendo válidas.
15) Todos los pedidos procedentes de fuera de Alemania, se realizarán solo contra pago anticipado.
16) La sede jurídica para clientes comerciales es Múnich, Alemania.
Claudia Asensio P., Múnich, junio de 2007